ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಕವಿತೆಯ ಅನುವಾದ
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ಚಿಮ್ಮಿದೊಂದು ಬಾಣ ಮತ್ತು ಹಾಡು
ಮೂಲ ಆಂಗ್ಲ : ಹೆಚ್.ಡಬ್ಲ್ಯೂ.ಲಾಂಗ್ಫೆಲೋ
ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಕವಿತೆಯ ಅನುವಾದ-ಯಾರೂ ತುಳಿಯದ ಹಾದಿ.
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ಯಾರೂ ತುಳಿಯದ ಹಾದಿ.
ಮೂಲಆಂಗ್ಲ:ರಾಬರ್ಟ್ ಫ್ರಾಸ್ಟ್
ಭಾವಾನುವಾದ:ಬಾಗೇಪಲ್ಲಿ ಕೃಷ್ಣಮೂರ್ತಿ
ಅನುವಾದಿತ ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ-ಪ್ರಣಯದ ಹಗ್ಗ..
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ಪ್ರಣಯದ ಹಗ್ಗ
ಮಲಯಾಳಂ ಮೂಲ: ನೀರಜ ಟಿ.ಪಿ.
ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ:ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್, ಜಿ.
ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ-ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಓದಿದಾಗ….!?.
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಓದಿದಾಗ….!?.
ಮಲಯಾಳಂ ಮೂಲ: ಸುನಿಲ್
ಮಲೆಯಾಳಂ ಕವಿತೆಯ ಅನುವಾದ-ಮೌನ….!?.
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ಮೌನ….!?
ಮಲಯಾಳಂ ಮೂಲ:ಎಂ.ಜೀವೇಶ್.
ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ:ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್, ಜಿ.
ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆಯ ಅನುವಾದ- ಮನುಷ್ಯರ ಕಥೆ …!
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ಮನುಷ್ಯರ ಕಥೆ …!
ಮಲಯಾಳಂ ಮೂಲ:ರಫೀಕ್ ಬದರಿಯಾ
ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ:ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್, ಜಿ.
ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ-ಮನಸ್ಸು…!
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ಮನಸ್ಸು…!
ಮಲಯಾಳಂ ಮೂಲ: ಅನಾಮಿಕ
ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ: ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್, ಜಿ.
ಅನುವಾದಿತ ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ-ಸ್ವಗ೯-ನರಕ…!!
ಕಾವ್ಯ ಸಂಗಾತಿ
ಸ್ವಗ೯-ನರಕ…!!
ಮಲಯಾಳಂ ಮೂಲ: ಧನೇಶ್
ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ: ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್, ಜಿ
”ಪಾಠಂ ಒನ್ನು ಎಳಿಮ”ಎಂಬ ಮೂಲ ಮಲಯಾಳಂಕವಿತೆಯ ಅನುವಾದ ತೇರಳಿಎನ್ಶೇಖರ್
ಅಷನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
Malayalam poem of #Shehrazad
Kannada translation by Therly N Shekhar
ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆಯ ಅನುವಾದ-ಆತ್ಮಹತ್ಯೆ ಪತ್ರ….!
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ ಆತ್ಮಹತ್ಯೆ ಪತ್ರ…. ಮಲಯಾಳಂ ಮೂಲ:ಸುನಿಲ್.ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ: ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್, ಜಿ ಬದುಕಿನಲ್ಲಿ ಸದಾಸೋಲಿನ ಯಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಗಿನೊಂದು ಬಾಡಿ ಹೋಗಿರುವಒರ್ವ ಪಾಪ ಜನ್ಮದ ಹೆಣ್ಣುನನ್ನ ಬಳಿ ಆಸೆಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಕೇಳಿದ್ದಳು…! ‘ನನಗೆಯೊಂದು ಸುಂದರವಾದಆತ್ಮಹತ್ಯೆ ಪತ್ರವನ್ನುಬರೆದು ಕೊಡಲುಸಾಧ್ಯವೇ…?’. ಆಗ…..,ನಾನು ರಚಿಸಿರುವಕವಿತೆಗಳಲ್ಲಿ ಇಷ್ಟವಾಗಿರುವಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲುಒಪ್ಪಿಗೆ ನೀಡಿದೆ..! ಬರೆದದ್ದು ಎಲ್ಲಾಸೋತ ಪಾಳು ಜನ್ಮದಭಾವನೆಗಳ ಕೆಟ್ಟಅಕ್ಷರಗಳುಮಾತ್ರವಾಗಿದ್ದವು…! ಅದು…ಕೆಂಪು-ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣಗಳಹೃದಯದ ‘ಮುಳ್ಳು’ಗಳುತುಂಬಿ ಹೋಗಿತ್ತು…! ಆಗ….,ನೊಂದ ಹೆಣ್ಣಿನಕಣ್ಣೀರು ತುಸುನಗು ಬೀರಿತ್ತು….!! ಮಲಯಾಳಂ ಮೂಲ:ಸುನಿಲ್.ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ: ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್, ಜಿ