ಇರುವೆಗಳು…ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ಇರುವೆಗಳು…
ಮಲಯಾಳಂ ಮೂಲ: ಸಲೀಂ ಚೇನಂ.
ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ :ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್, ಜಿ.
ಸಾಹಿರ್ ಲುಧಿಯಾನ್ವಿ ಕವಿತೆ-ಯುದ್ಧ ಬೇಡ…!
ಕಾವ್ಯ ಸಂಗಾತಿ
ಉರ್ದು ಕಾವ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮೇರು ಕವಿಯ ಕವಿತೆ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ
ಉರ್ದೂ ಮೂಲ : ಸಾಹಿರ್ ಲೂಧಿಯಾನ್ವಿ
ತೆಲುಗು ಅನುವಾದ : ಗೀತಾಂಜಲಿ (ಡಾ|| ಭಾರತಿ)
ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ : ಧನಪಾಲ ನಾಗರಾಜಪ್ಪ
ಅನುವಾದಿತ ಕವಿತೆ- ಎಡೆಬಿಡದೆ ನಿನ್ನ ಶೋಕಕ್ಕೆ ಮದ್ದು!
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ಎಡೆಬಿಡದೆ ನಿನ್ನ ಶೋಕಕ್ಕೆ ಮದ್ದು!
ಆಂಗ್ಲ ಮೂಲ : ಪ್ರೊ. ಜಿ. ಎನ್ ಸಾಯಿಬಾಬಾ
ತೆಲುಗು ಅನುವಾದ : ಗೀತಾಂಜಲಿ (ಡಾ|| ಭಾರತಿ)
ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ : ಧನಪಾಲ ನಾಗರಾಜಪ್ಪ
ಅನುವಾದ ಕವಿತೆ: ನಾನು ಮರಣ ಹೊಂದಿದ್ದರೇ…!!?
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ನಾನು ಮರಣ ಹೊಂದಿದ್ದರೇ…!!?
ಮಲಯಾಳಂ ಮೂಲ:ಸಲೀಂಚೇನಂ.
ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ:ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್, ಜಿ.
ಹುಟ್ಟು ಕುರುಡ.
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ಹುಟ್ಟು ಕುರುಡ.
ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಮೂಲ:Colley Cibber
ಭಾವಾನುವಾದ: ಆದಪ್ಪ ಹೆಂಬಾ
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ-ಉರ್ದು ಕವಿತೆ,ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದನೋ…
ಕಾವ್ಯ ಸಂಗಾತಿ
ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದನೋ..
ಉರ್ದು ಮೂಲ : ನಾಸೀರ್
ತೆಲುಗು : ಗೀತಾಂಜಲಿ (ಡಾ|| ಭಾರತಿ)
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಧನಪಾಲ ನಾಗರಾಜಪ್ಪ
ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ- ಸ್ತನ…!
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ಸ್ತನ…!
ಮಲಯಾಳಂ ಮೂಲ:
ಸಲೀಂ ಚೇನ
ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ:
ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್, ಜಿ
ಈ ಹೂಗಳೇನು ಅಪರಾಧ ಮಾಡಿದವು ಹೇಳು?-ತೆಲುಗು ಕವಿತೆ
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ಈ ಹೂಗಳೇನು ಅಪರಾಧ ಮಾಡಿದವು ಹೇಳು?
ತೆಲುಗು ಮೂಲ : ಗೀತಾಂಜಲಿ (ಡಾ||ಭಾರತಿ)
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಧನಪಾಲ ನಾಗರಾಜಪ್ಪ
ಚಾರ್ಲಿ ಚಾಪ್ಲಿನ್ -ಜಗತ್ತಿನ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಎಂದೆಂದೂ ಕಾಡುವ ಸಂಗತಿಗಳಿವು
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ಚಾರ್ಲಿ ಚಾಪ್ಲಿನ್ –
ಜಗತ್ತಿನ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಎಂದೆಂದೂ
ಕಾಡುವ ಸಂಗತಿಗಳಿವು
ಆಂಗ್ಲ ಮೂಲ: ಚಾರ್ಲಿ ಚಾಪ್ಲಿನ್
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ: ಧನಪಾಲ ನಾಗರಾಜಪ್ಪ
ಸಂಗಾತಿ ಸಾಹಿತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯ ವಾರ್ಷಿಕ ವಿಶೇಷ ಬರಹ
ಅನುವಾದ ಕ್ರಿಯೆ
ಬಾಗೇಪಲ್ಲಿ