Category: ಅನುವಾದ

ಅನುವಾದ

ಉರ್ದು ಕವಿತೆಯ ಭಾವಾನುವಾದ-ನರಸಿಂಗರಾವ ಹೇಮನೂರ

ಉರ್ದು ಕವಿತೆಯ ಭಾವಾನುವಾದ-ನರಸಿಂಗರಾವ ಹೇಮನೂರ

ಅವುಗಳನು ಹೊರ ಹಾಕಲಾಗಲೇ ಇಲ್ಲ!
ಕೆಟ್ಟವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲ ಮರೆತು, ಮರೆಯುತ್ತಾ
ಜೀವಿಸಲಾಗಲೇ ಇಲ್ಲ !

ಮಳೆಯೂ……. ಮನುಷ್ಯನೂ……!!?.ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆಯ ಅನುವಾದ ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್ ಜಿ.

ಮಳೆಯೂ……. ಮನುಷ್ಯನೂ……!!?.ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆಯ ಅನುವಾದ ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್ ಜಿ.

“ಹೋಗಿ ತೀರಬೇಕು” ತೆಲುಗು ಕವಿತೆಯ ಕನ್ನಡಾನುವಾದ ಕೋಡೀಹಳ್ಳಿ ಮುರಳಿ ಮೋಹನ್

“ಹೋಗಿ ತೀರಬೇಕು” ತೆಲುಗು ಕವಿತೆಯ ಕನ್ನಡಾನುವಾದ ಕೋಡೀಹಳ್ಳಿ ಮುರಳಿ ಮೋಹನ್

ಇಂಗ್ಲೀಷ್‌ ಭಾಷೆಯ ಕವಿತೆಯ ಅನುವಾದ ಬಾಗೇಪಲ್ಲಿಯವರಿಂದ

ಸಮಾಧಾನ ವಹಿಸು!
ವಸಂತಕಾಲದ ಪ್ರಥಮ ಸೂರ್ಯ ರಶ್ಮಿಗೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸು
ಹೊಸ ಹುಟ್ಟು ಹುಟ್ಟಿ ಬೆಳೆದು
ಸಂಭ್ರಮಿಸು

ಎಲ್ಲವೂ ಮುಂದೆ ಸರಿವುದು

ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಕವಿತೆಯ ಅನುವಾದ ಡಾ.ಪ್ರಭು ಬಿ ಅಂಗಡಿ ಅವರಿಂದ

ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಕವಿತೆಯ ಅನುವಾದ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಮೂಲ.Coco,Ginger. ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ:ಡಾ.ಪ್ರಭು ಬಿ ಅಂಗಡಿ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ನಿಮಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳುವುದು ಬಲು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು ಅಲ್ಲವೇ? ಅಂದ್ರೆನಾನು ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆಆದರೆ,,,ಆದರೆ ಅದನ್ನೀಗ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ, ನಾನು ನಿನ್ನನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ ಒಲುಮೆಯಿಂದ.ಆದರೆ,ಒಂದ್ವೇಳೆ ಯಾವಾಗ ಅಂತೇನೂ ಇಲ್ಲ.ಅದು ಮಾತ್ರ ಇದೆ (ಒಲುಮೆ) ಮತ್ತದು ಸದಾ ಇರುತ್ತದೆ, ಆರಂಭ ಅಂತ್ಯ ಇಲ್ಲದೆ. ಅದೊಂದು ಮುಗುದಾಣ ಇಲ್ಲದ ಎದೆಮಿಡಿತ “ಭಾವನೆ” ಬಂದು ಹೋಗುವ ಭಾವನೆಗಳ ತೆರೆಗಳಂತಲ್ಲ ಅದು ಮನುಷ್ಯರ ಹ್ರೃದ್ಮನಗಳಲ್ಲಿರುವಂತದ್ದು, ಅದೊಂದು ಹ್ರೃದಯದ ಭಾಗ, ಕ್ರಮೇಣವಾಗಿ ಸಕಲ […]

ಗುಲ್ಜಾರ್ ಅವರ ಕವಿತೆಯ ಕನ್ನಡಾನುವಾದ ಅನಸೂಯ ಜಹಗೀರದಾರ

ಹಿಂದಿ ಮೂಲ:- ಗುಲ್ಜಾರ್
ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ :- ಅನಸೂಯ ಜಹಗೀರದಾರ

ಪಾನಪ್ರಿಯರೆಲ್ಲ ನಶೆಯಲಿ ಓಲಾಡಬಹುದು
ಪ್ರತಿ ನಶೆಯೂ
ಶರಾಬು ಆಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲಬಿಡು

“ಬಾನ ಹಕ್ಕಿ ಕೆಳಗಿಳಿದು” ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಕವಿತೆಯ ಅನುವಾದ ಬಾಗೇಪಲ್ಲಿಯವರಿಂದ

ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ

“ಬಾನ ಹಕ್ಕಿ ಕೆಳಗಿಳಿದು”

ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಮೂಲ:ಎಮಿಲಿಡಿಕಿನ್ಸನ್

ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಬಾಗೇಪಲ್ಲಿ

ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಕವನದ ಅನುವಾದ

ಸತ್ತ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕನಸಿಗೂ
ಗೋರಿ ಕಲ್ಲ ಮೇಲೆ ಕೆತ್ತಿಹ ಬರಹಕೂ
ಏನಾದರೂ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಬಂಧ ಇದೆಯೇ

ಡಾ ರವೀಂದ್ರನಾಥ ಠಾಗೋರ್ ಅವರ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಕವಿತೆಯ ಭಾವಾನುವಾದ ಡಾ ಮೈತ್ರೇಯಿಣಿ ಗದಿಗೆಪ್ಪಗೌಡರ ಅವರಿಂದ

ಡಾ ರವೀಂದ್ರನಾಥ ಠಾಗೋರ್ ಅವರ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಕವಿತೆಯ ಭಾವಾನುವಾದ ಡಾ ಮೈತ್ರೇಯಿಣಿ ಗದಿಗೆಪ್ಪಗೌಡರ ಅವರಿಂದ

‘ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ ಎ.ಅಯ್ಯಪ್ಪನ್.ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ “ಮಳೆ”ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್, ಜಿ

‘ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ ಎ.ಅಯ್ಯಪ್ಪನ್.ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ “ಮಳೆ”ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್, ಜಿ

Back To Top