ಡಾ ಡೋ ನಾ ವೆಂಕಟೇಶ ಅವರ ಕವಿತೆʼಒಂಟಿʼ
ಅದ ಬೀಳಿಸು ಇದ ಕೀಳಿಸು
ಅಲ್ಲಿಂದ ಮೋಡಗಳ ಜರುಗಿಸು
ಇಲ್ಲಿರುವ ಬರಗಾಲ ಕ್ಷೀಣಿಸು
ಕಾವ್ಯ ಸಂಗಾತಿ
ಡಾ ಡೋ ನಾ ವೆಂಕಟೇಶ
ನಾನೆಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ? ಜಯಂತಿ ಕೆ.ವೈ ಅವರ ಕವಿತೆಯ ಪ್ರಶ್ನೆ!
ನಾನೆಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ? ಜಯಂತಿ ಕೆ.ವೈ ಅವರಉಸಿರಾಟಕ್ಕಿಂತ ಮಹತ್ವ ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ
ನನ್ನೊಳಗಣ ನನ್ನನ್ನು
ನಾನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಕವಿತೆಯ ಪ್ರಶ್ನೆ!
ಸುಧಾ ಪಾಟೀಲ ಅವರ ಕವಿತೆ ʼನೀನುʼ
ಕಾವ್ಯ ಸಂಗಾತಿ
ಸುಧಾ ಪಾಟೀಲ
ʼನೀನುʼ
ಭಾವಗಳ ತೋರಣದ
ಸರಮಾಲೆಯ ಪುಳಕ
ನೀನು
“ಸ್ವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಅರಿವು ಬಹುಮುಖ್ಯ” ಸ್ಫೂರ್ತಿದಾಯಕ ಲೇಖನ-ಮೇಘ ರಾಮದಾಸ್ ಜಿ
“ಸ್ವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಅರಿವು ಬಹುಮುಖ್ಯ” ಸ್ಫೂರ್ತಿದಾಯಕ ಲೇಖನ-ಮೇಘ ರಾಮದಾಸ್ ಜಿ
ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಯುವಜನತೆ ತಮ್ಮ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಿಕೊಂಡಾಗ ಅವರ ಭವಿಷ್ಯ ಉಜ್ವಲವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಎಷ್ಟೋ ಬಾರಿ ಯುವ ಜನತೆ ತಾವು ಓದುತ್ತಿರುವ ಓದನ್ನು ಯಾಕೆ ಓದುತ್ತಿದ್ದೇವೆ ಎಂಬ ಸ್ಪಷ್ಟತೆಯೇ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.
ಮುಂದಿನ ಭವಿಷ್ಯದ ವಾರುಸದಾರರಾಗಬೇಕಾದ ಮಕ್ಕಳು ಒತ್ತಡ ಬದುಕಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿ ಆತ್ಮಹತ್ಯೆ ಮಾಡಕ್ಕೊಳತಿರೋದು ನಿಜಕ್ಕೂ ಶೋಚನೀಯ ಸಂಗತಿ. ಇದನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟಲು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ರು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕು. ಮಕ್ಕಳು ನಮ್ಮ ಆಸೆ ಈಡೇರಿಸುವ ಯಂತ್ರಗಳ
ಮನದ ಮಾತುಗಳು
ಜ್ಯೋತಿ ಡಿ ಬೊಮ್ಮಾ
ಒತ್ತಡದ ಬದುಕಿನಲ್ಲಿ
ನಲುಗುತ್ತಿರುವ ಕುಸುಮಗಳು.
ವ್ಯಾಸ ಜೋಶಿ ಅವರ ತನಗಗಳು
ಕಣ್ಣಲ್ಲಿ ಹನಿ ನೀರು
ಬೇಸರ ಮನಸಲ್ಲೂ
ಸುಮ್ಮನೆ ಕಿರುನಗೆ.
ಕಾವ್ಯ ಸಂಗಾತಿ
ವ್ಯಾಸ ಜೋಶಿ ಅವರ
ತನಗಗಳು
ಹಮೀದಾಬೇಗಂ ದೇಸಾಯಿ ಕವಿತೆ ಸುನಾಮಿ…..ಬೇನಾಮಿ…
ಕಾವ್ಯ ಸಂಗಾತಿ
ಹಮೀದಾಬೇಗಂ ದೇಸಾಯಿ
ಸುನಾಮಿ…..ಬೇನಾಮಿ…
ಕಡಲ ಅರಮನೆ ಅಲುಗಿತಾಗಲೇ
ಶೂನ್ಯದಾಳದಿ ಶಬ್ದದಾರ್ಭಟ..
ಮರುಗಳಿಗೆ ಹಾಜರು
ದೈತ್ಯ ‘ ಸುನಾಮಿ ದಂಡು…!
ಮನ್ಸೂರ್ ಮೂಲ್ಕಿ ಅವರ ಕವಿತೆ,ಮಧುರ
ಕಾವ್ಯ ಸಂಗಾತಿ
ಮನ್ಸೂರ್ ಮೂಲ್ಕಿ ಅವರ ಕವಿತೆ,
ಮಧುರ
ಕಾಡ ಹೂವ ಮುಡಿದು ನೋಡು
ಅದೇನು ಸುಗಂಧವೋ
ನೋಡು ಬಾರೋ ನನ್ನ ಹಳ್ಳಿ
ವೈ.ಎಂ.ಯಾಕೊಳ್ಳಿ ಅವರ “ಐದು ತನಗ”
ಪಗಡೆದಾಳದಾಸೆ
ಯಾರನ್ನು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ
ಧರ್ಮನಂಥ ಧರ್ಮನೆ
ಕಾವ್ಯ ಸಂಗಾತಿ
ವೈ.ಎಂ.ಯಾಕೊಳ್ಳಿ
“ಐದು ತನಗ”
Henry Wadsworth Longfellow ಅವರ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಕವಿತೆಯ ಕನ್ನಡಾನುವಾದ ಡಾ. ಸುಮಾ ರಮೇಶ್ ಬೆಂಗಳೂರು
ನಮಸ್ಕಾರ ಓದುಗರೆ, ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಕವನವೊಂದನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. ಜೊತೆಗೆ ಸಣ್ಣ ಟಿಪ್ಪಣಿಯೂ ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಓದಿಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಿ
ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
Henry Wadsworth Longfellow
ಅವರ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಕವಿತೆಯ ಕನ್ನಡಾನುವಾದ
ಡಾ. ಸುಮಾ ರಮೇಶ್ ಬೆಂಗಳೂರು