ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ

ಚಿತ್ರಗಳು

ಕನ್ನಡ ಮೂಲ: – ಡಾ.ಕಾತ್ಯಾಯಿನಿ ಕುಂಜಿಬೆಟ್ಟು

ಇಂಗ್ಲೀಷಿಗೆ:ಪಂ. ರವಿಕಿರಣ್ ಮಣಿಪಾಲ

ಚಿತ್ರಗಳು

ನನ್ನ  ಮನದಲ್ಲೆಷ್ಟೋ ಚಿತ್ರಗಳಿವೆ

ಬಿಡಿಸ ಹೋದರೆ ಅವು ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ

ನಿರ್ಜೀವ ಹೆಣಗಳಂತೆ ಬೋರಲು ಬೀಳುತ್ತವೆ

ಇನ್ನು ಕೆಲವು ಬೆನ್ನಡಿಯಾಗಿ ಬಿದ್ದ ಜಿರಳೆಗಳಂತೆ

ಅಸಹಾಯಕವಾಗಿಕೈಕಾಲಾಡಿಸುತ್ತ

ಕಪ್ಪು ಕಂಗಳಲ್ಲಿ ಚಂದ್ರನನ್ನೇ ನೋಡುತ್ತಿರುತ್ತವೆ.

ನನ್ನ ಮನದ ಚಿತ್ರಗಳು

ತಮ್ಮದಲ್ಲದ ಇನ್ನಾರದ್ದೋ ಬದುಕನ್ನು

ಬದುಕುತ್ತ

 ಕೆಂಪು ಕೆಂಪಾದ ಹಸಿಗಾಯದ ಮೇಲೆ

ಯಾರ್ಯಾರೋ ಗೀರಿದಂತೆ

ನೆತ್ತರಲ್ಲಿತೊಯ್ದಿರುತ್ತವೆ.

ನನ್ನ ಮನದ ಚಿತ್ರಗಳು

ಬದುಕಿನತಿಪ್ಪೆಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಬಿಸಾಕಿದ

ಎಂಜಲು ಅನ್ನಕ್ಕಾಗಿ ಕಚ್ಚಾಡುತ್ತಿರುತ್ತವೆ

ಹಸಿವಲ್ಲಿ ಲೋಕ ಕಾಣದೆ

ಇನ್ನಾರದ್ದೋ ಹಸಿದ ಮುಖವನ್ನೇ ಹಸಿ ರೊಟ್ಟಿಯೆಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತ

ಒಡಲ ಬೆಂಕಿಯಲಿ ಸುಟ್ಟುತಿನ್ನಲು ಕೈಚಾಚುತ್ತ

ಹೊಟ್ಟೆ ಬೆನ್ನಿಗೆ ಅಂಟಿ ರೊಟ್ಟಿಯೇ ಆಗಿ

ಇನ್ನಾರದ್ದೋ ತುತ್ತಾಗುತ್ತವೆ

ಇನ್ನು ಕೆಲವು ತಮ್ಮ ಮುಖಗಳನ್ನೇ

ರೊಟ್ಟಿಯೆಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತ ಹೊಟ್ಟೆಯೊಳಗೇ ಎಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ

ರಾಹು…ಚಂದ್ರನನ್ನೇರಾವುಹಿಡಿದಂತೆ ನುಂಗುತ್ತಿರುತ್ತದೆ

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಹಳೆಮೊಳೆಗೆ ತೂಗು ಹಾಕಿದ ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ನಗುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ

ಕಪ್ಪು ಚಿತ್ರಗಳು  ಕಪ್ಪು ಮಣ್ಣಲಿ ಹೂತು ಬಿಳಿಹತ್ತಿ ಬೆಳೆದು ಬತ್ತಿಯಾಗಿ ಭಕ್ತಿಯ

ಹಣತೆ ಹಚ್ಚುತ್ತವೆ

ಬಿಳಿಚಿತ್ರಗಳು ಬಿಳಿಗಂಗೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ ಅಸ್ಥಿವಿಸರ್ಜಿಸಿ  ಕಾಗೆಯಾಗಿ ಮಾಲಯದಲ್ಲಿ

ಪಿಂಡಕಾಯುತ್ತವೆ

ನನ್ನ ಮನದ ಚಿತ್ರಗಳು ಹಾಳೆಗೆ ಬಿದ್ದೊಡನೆ

ಹೃದಯದ ತೊಟ್ಟಲ್ಲೊಂದು ಆಸೆಯ ಮೊಗ್ಗನ್ನುಅಪ್ಪಿಕೊಂಡು

ಹುಳುಹಿಡಿದ ದಾಸವಾಳ ಗಿಡದಂತೆ ಮುರುಟಿ ಹೋಗುತ್ತವೆ

ಬಿಸಿಲಿನ ಝಳಕ್ಕೆ ಬಾಡಿಹೋದ ಕುಂಬಳದ ಬಳ್ಳಿಯಂತೆ

ಮತ್ತೆ ಮರವನ್ನಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು ವ್ಯರ್ಥ ಪ್ರಯತ್ನ ನಡೆಸುತ್ತ

ಬೇಡದ ಬಸಿರು ಹೊತ್ತು ತೆವಳುತ್ತವೆ

ಬೀದಿಯಲ್ಲಿ ಬಿಸುಟ ಕೂಸುಗಳು ಗಂಟಲಲ್ಲಿ ನಾಲಗೆ ಇಡದೆ

ಬೆಕ್ಕಿನಂತೆ ಅಳುತ್ತಿರುತ್ತವೆ

ಭಗ್ನಗೊಂಡ ನಗ್ನ ಶಿಲ್ಪಗಳು

ತಮ್ಮದೇ ದೇಹದ  ತುಂಡುಗಳನ್ನು ತಮ್ಮೊಳಗೇ ಹುಡುಕುತ್ತ

ತಮ್ಮದಲ್ಲದ ಜಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ತಮ್ಮದಲ್ಲದ ನಗುವನ್ನು ನಗುತ್ತವೆ

ಅವನು ಆ ದೇವರೆಂಬವನು ಚಿತ್ರಿಸಿದ ಈ ನನ್ನಂತೆಯೇ

ನನ್ನ ಮನದ ಚಿತ್ರಗಳು ಚೆಲ್ಲಾಪಿಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಯ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದು

ಬಿದ್ದಲ್ಲಿಂದಲೇ ಎದ್ದು ತಮ್ಮದೇ ಭೂಮಿಯಿದು ಎಂದುಕೊಂಡು

ಮನೆ ಕಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ

ತಮ್ಮದು ಎಂದುಕೊಳ್ಳಲೆಂದೇ ಮದುವೆಯಾಗಿ ಮಕ್ಕಳು

ಮರಿಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತ

ತಮ್ಮದೆಂದುಕೊಂಡೇ ತಮ್ಮದಲ್ಲದ ಇನ್ನಾರದ್ದೋ ಬದುಕನ್ನು

ಬದುಕುತ್ತಿರುತ್ತವೆ

ಕೊನೆಗೆ ತಮ್ಮದಲ್ಲದ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುತ್ತವೆ

ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ಮುಷ್ಟಿಕಟ್ಟಿದ ಮನೆ ಬಣ್ಣ ಪೇಲವವಾಗಿ ಬಿಳಿಚಿ

ಹಲ್ಲಿಲ್ಲದ ಮುದುಕನಂತೆ ಬೊಚ್ಚುಬಾಯಿಯನ್ನು

ಆ ಎಂದುತೆರೆದುಕೊಂಡು ಆಗಸವನ್ನೇ ದಿಟ್ಟಿಸುತ್ತಿರುತ್ತದೆ

ಸರಳಿಲ್ಲದ ಒಟ್ಟೆ ಕಂಗಳಿಂದ…

ನೋಟದಲ್ಲಿ ಶೂನ್ಯ ತುಂಬಿಕೊಂಡು

ಇವೆಲ್ಲದರ ಗೋಜೇ ಇಲ್ಲದಂತೆ

ನನ್ನ ಮನದ ಮೂಲೆಯಲ್ಲೊಂದು ಮಗು

ತನ್ನೊಳಗೇ ಮಾತನಾಡುತ್ತ

ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ಗೀಚುತ್ತ ಬಣ್ಣತುಂಬುತ್ತಿರುತ್ತದೆ

ನೇತು ಹಾಕಿದ ಲಾಂಟಾನಿನಲ್ಲಿ

ಅದರ ಕಪ್ಪು ದ್ರಾಕ್ಷಿ ಹಣ್ಣಿನಂತಹ ಕಂಗಳಿಂದ

ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ಉದುರಿ ಹಾಳೆಯ ತುಂಬ ನಕ್ಕು

ಕತ್ತಲನ್ನು ತುಂಬಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ

ಅದರ ಪುಟ್ಟಚಿಗುರು ಬೆರಳುಗಳು ಎಳೆಯುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ

ಎಲ್ಲೋ ಮೂಡುವ ಕಣ್ಣುಜೀವತುಂಬುತ್ತದೆ

ಗಿಡ ಮರ ಬಳ್ಳಿ ಹೂವುಗಳೆಲ್ಲ ಜೀವಂತವಾಗಿ

ಆಗಸವನ್ನೇ ನೋಡುತ್ತಿರುತ್ತವೆ

ಹಕ್ಕಿಯಂತೆರೆಕ್ಕೆ ಬಿಚ್ಚಿ.

ಅವು ದೇವರೊಡನೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತವೆ.

***

The pictures

There are numourous

Pictures in my mind

If I try to sketch them

They fall upside down

On the sheets

A few like cocroaches

Fell on their back

Helplessly move their

Limbs and gaze the moon

With dark eyes

The pictures of my mind

Live lives that do not

Belong to them but

Somebody else

And are soaked with

Blood as if a fresh wound

Has been scraped by

Someone

My mind’s pictures

 Squabble for left out

Food in the garbage

Of life

Desperate with hunger

Delude somebody’s face

As Roti

Extend their hands

To catch it and roast it

In the fire of the body

And to eat

A few delude their

Faces as Rotis

And pull them inside the

Stomach

Like the moon devoured

By Rahu

But he laughs in the

New calendar hanged

By a old nail

Black pictures

Are seeded in black earth

White cotton grows

And becomes a whip

That lightens the

Lamp of devotion

White pictures drown

In the white Ganges

Discard their corporeal

Remnants and become

Crows waiting for the

Pinda in Mahalaya

The pictures of my mind

As they fall on a sheet

Carry a bud of desire

In the foot stalk

Of the heart

Shrivel like a hibiscus

Plant eaten by worms

Like a pumpkin creeper

Withered in the hot son

Do fruitless efforts

To embrace the tree

And crawl carrying

Unwanted womb

The infants thrown to

Streets weep relentlessly

Like cats

Broken naked sculptures

Search their broken

Limbs within themselves

Smile somebody else’s

Smile at somebody else’s

Festival

Like me who has been

Painted by someone

Knows as god

My mind’s pictures also

Fall and

Scatter on sheets

And get up

Deluding the sheet

As their earth

Build castles

Give birth to

Children and

Grand children

And live life that

Is not theirs but

Someone else’s

And at the end

Leave the earth that is Not theirs

The tight fisted home

Drwan on the sheet

Gets faded and bleached

And gazes the sky

Like an old man

With teethless mouth

And with a sight

Of emptiness

Regardless of the above

A child at the corner

Of my mind

Is talking to itself

And scribbling the sheet

And filling colors

In the light of the lantern

Stars drop from its black Grape eyes

On the sheet and laugh

And embody the

Darkness

The pictures drawn by

Its tender fingers get an

Eye somewhere

That fills life to them

Plants, trees, creepers,

Flowers gaze the heaven

With life

Extend their wings like

A bird and

Converse with god

*************************

One thought on “ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ

Leave a Reply

Back To Top