ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ರಾತ್ರಿ
Francis William Bourdillon
ಅವರ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಕವಿತೆಯ
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ
ಸುಮಾ ರಮೇಶ್ ಅವರಿಂದ


ರಾತ್ರಿಗಿರುವುದು ಸಾವಿರ ಕಣ್ಣುಗಳು
ಮತ್ತು ದಿನಕ್ಕಾದರೆ ಒಂದೇ;
ಹೀಗಿದ್ದರೂ ಹೊಳೆಯುವ ಪ್ರಪಂಚದ
ಬೆಳಕು ನಂದಿಹೋಗುವುದು
ಸಾಯುವ ಸೂರ್ಯನೊಂದಿಗೆ ,
ಮನಸ್ಸಿಗಿರುವುದು ಸಾವಿರ ಕಣ್ಣುಗಳು,
ಮತ್ತು ಹೃದಯಕ್ಕಾದರೆ ಒಂದೇ;
ಹೀಗಿದ್ದರೂ ಇಡೀ ಬಾಳಿನ ಬೆಳಕು ನಂದಿಹೋಗುವುದು
ಪ್ರೀತಿಯು ಕೊನೆಗೊಂಡರೆ.
ಮೂಲ: Francis William Bourdillon (1852-1921)
ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ: ಸುಮಾ ರಮೇಶ್
ಸುಮಾ ಅವರೇ ನಿಮ್ಮನ್ನ ಕಾಮನಬಿಲ್ಲು ಸದಸ್ಯನ್ನಾಗಿದ್ದಾಗಿನಿಂದ ಬಲ್ಲೆ ನಾನು, ನೀವ್ಯಾಕೆ ಒಂದಷ್ಟು ಕವಿತೆಗಳನ್ನ ಬರೆಯಬಾರದು
ನಿಮಗಿರೋ ಭಾಷಾ ಪ್ರೌಢಿಮೆಗೆ ಖಂಡಿತ ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತೆ ಕಾರಣ ನೀವು ಕನ್ನಡ ಟೀಚರ್ ಆಗಿದ್ದವರು ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿ ಇನ್ನಾದರೂ 
ಧನ್ಯವಾದಗಳು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹರ ನುಡಿಗಳಿಗೆ. ಖಂಡಿತ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವೆ…
ಧನ್ಯವಾದಗಳು ತಮಗೆ. ಕಿರು ಕವಿತೆಗಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಲೇ ಇದ್ದೇನೆ. ಸಧ್ಯಕ್ಕೆ ನನ್ನ fb timeline ನಲ್ಲಿ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
ನೀವು ಪಿಎಚ್ಡಿ ಮಾಡಿದ್ದೂ ಯಾವ ಯೂನಿವರ್ಸಿಟಿ
ಹಂಪಿ ಕನ್ನಡ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದಲ್ಲಿ.