ನಿಮ್ಮ ಲೇಖನಗಳನ್ನು ಇ-ಮೇಲ್ ಅಥವಾ ವಾಟ್ಸಪ್ ಮುಖಾಂತರ ನಮ್ಮ ಸಂಗತಿ ವೆಬ್ಸೈಟ್ ಕಳಿಸಬಹುದು ವಾಟ್ಸಪ್‌ :- 7019100351, ಇಮೇಲ್ :- sangaatipatrike@gmail.com
ಅನುವಾದ

ಅನುವಾದಿತ ಕವಿತೆ-ಈ ಬದುಕು..-

ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ ಈ ಬದುಕು.. ಮೂಲ ಹಿಂದಿ: ಕವಿ ಗುಲ್ಜಾರ್ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ: ಹಮೀದಾ ಬೇಗಂ ದೇಸಾಯಿ ಕಳೆಯಬಹುದುತೆಗಳಿಕೆಯಲೊಮ್ಮೆಹೊಗಳಿಕೆಯಲೊಮ್ಮೆಸವೆದು ಹೋಗುತ್ತದೆ ಕ್ಷಣ ಕ್ಷಣವೂಗೆಳೆಯರೇ..ಈ ಬದುಕು..! ಪಡೆಯಲು ಇಲ್ಲ ಏನೂಒಯ್ಯಲೂ ಏನಿಲ್ಲ;ಚಿಂತಿಸುವಿರೇಕೆ ಮತ್ತೆ..?ಸವೆಯುವುದು ಮಾತ್ರ ಸುಂದರತೆ,ಇದುವೇ ಬದುಕು ಗೆಳೆಯರೇ..ಸವೆಯುತ್ತ ಹೋಗುವದು ಗಳಿಗೆ ಗಳಿಗೆಗೆ… ಹಚ್ಚುತ್ತಲೇ ಇರುವೆ ತೇಪೆಯನ್ನುಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಬದುಕಿನ ಜೇಬಿಗೆ;ಖೋಡಿ ದೈವ, ಹೋಗಿಯೇ ಬಿಡುತ್ತವೆಸಂತಸದ ಕೆಲವು ಕ್ಷಣಗಳು… ಬಯಕೆಗಳದೇ ಜಗಳಗಳುಜೀವನದ ತುಂಬಾ..ಬೇಡ ಅವಕೆ ದುಃಖಗಳು. ಕಮ್ಮಿಯೂ ಆಗಬಾರದು ಕೆಲವಕೆ… ತಟ್ಟುತಿರಿ ಮನದ ಕದಗಳನುಒಬ್ಬರನೊಬ್ಬರು;ಭೇಟಿ ಆಗದಿದ್ದರೂ ಸರಿಯೇಸದ್ದಾದರೂ ಬರುತಿರಬೇಕು.. ಸಮಯದ ಟೊಂಗೆಯ ಮೇಲೆಕುಳಿತಿಹೆವು ಹಕ್ಕಿಗಳಂತೆ ;ಹಾರಿಹೋಗುವೆವು ಒಂದು ದಿನಚಿತ್ರದೊಳಗಿನ ಬಣ್ಣಗಳಂತೆ…! ಆಡುವ ಮಾತು ಹೇಳುತ್ತದೆಮನುಷ್ಯ ಎಂಥವನೆಂದು;ಸಂವಾದ ತಿಳಿಸುತ್ತದೆಜ್ಞಾನ ಎಂತಹುದೆಂದು;ಅಹಂಕಾರ ನುಡಿಯುತ್ತದೆಹಣ ಎಷ್ಟಿದೆಯೆಂದು;ಸಂಸ್ಕಾರ ಹೇಳುತ್ತದೆಪರಿವಾರ ಎಂತಹುದೆಂದು…! ರಹಸ್ಯವಲ್ಲ…ಬದುಕುಬೇಸರವಲ್ಲ….ಬದುಕುಸಾಕು ಏನಿದೆಯೋಇಂದಿದೆ..ಈ ಬದುಕು..!

ಅನುವಾದಿತ ಕವಿತೆ-ಈ ಬದುಕು..- Read Post »

ಅನುವಾದ

ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ-ಮನುಷ್ಯರ ಕಥೆ…! ರಫೀಕ್ ಬದರಿಯಾ.

ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ
ಮನುಷ್ಯರ ಕಥೆ
ಮಲಯಾಳಂ ಮೂಲ: ರಫೀಕ್ ಬದರಿಯಾ.
ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ:ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್, ಜಿ

ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ-ಮನುಷ್ಯರ ಕಥೆ…! ರಫೀಕ್ ಬದರಿಯಾ. Read Post »

ಅನುವಾದ

ಅನುವಾದ-ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ

ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ ಬದುಕಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸ…! ಮಲಯಾಳಂ ಮೂಲ: ಬಾಷ ಮಮ್ಮು. ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್ ಜಿ. ಒರ್ವನಿರಂತರ ಓಡುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ..!ಮತ್ತೊರ್ವ ಸುಮ್ಮನೆಸದಾ ನಿಂತಿರುತ್ತಾನೆ…!! ಓಡುತ್ತಿದ್ದ ವ್ಯಕ್ತಿನದಿ ದಾಟುತ್ತಾನೆ..!ಅಪಾಯ ಅಳಗಳಿದ್ದಸ್ಥಳಗಳಿಂದ ದೂರ ಸಾಗುತ್ತಾನೆ..!ಮೀನುಗಳೊಂದಿಗೆ ತಮಾಷೆನುಡಿಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ…!! ಬೆಟ್ಟ-ಗುಡ್ಡಗಳನ್ನುಏರುತ್ತಾನೆ..!ಮರಗಳೊಂದಿಗೆ ‘ಕಥೆ’ಹೇಳುತ್ತಾನೆ…!ಎಲೆಗಳೊಂದಿಗೆ ‘ದಾರಿ’ಕೇಳುತ್ತಾನೆ..!ಹೂವುಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಹ‘ಜೇನು’ ಕೇಳುತ್ತಾನೆ…!! ಆಕಾಶದತ್ತಮೆಲ್ಲನೆ ಹಾರುತ್ತಾನೆ..!ಮೇಘಗಳನ್ನು ಸ್ಪಶಿ೯ಸುತ್ತಾನೆ..!ನಕ್ಷತ್ರಗಳ ಬಳಿ ಕುಳಿತು‘ಬೆಳದಿಂಗಳು’ ನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ…!! ಈ ವೇಳೆ….ನಿಂತುಕೊಂಡಿದ್ದ ವ್ಯಕ್ತಿಬಹಳ ನಿರಾಸೆಗೊಂಡುಹೊಗೆಯಿಂದ ಕಪ್ಪು ಮಸಿಯಾಗಿರುವಅಡುಗೆಕೋಣೆಯ ಕಿಟಕಿಯಿಂದಓಡುತ್ತಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಮಂದಿಯನ್ನುನೋಡುತ್ತಾ ಮನನೊಂದುಸ್ವತಃ ಒದ್ದಾಡಿ ಬದುಕುಮುಗಿಸುತ್ತಾನೆ…!!! ಮಲಯಾಳಂ ಮೂಲ: ಬಾಷ ಮಮ್ಮು.ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ:ಐಗೂರು ಮೋಹನ್ ದಾಸ್, ಜಿ.

ಅನುವಾದ-ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ Read Post »

ಅನುವಾದ

ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ-ನಮ್ಮಜ್ಜಿಯ ಮನೆ!

ಅನುವಾದ ಸಂಗಾತಿ

ನಮ್ಮಜ್ಜಿಯ ಮನೆ!

ಆಂಗ್ಲ ಮೂಲ : ಕಮಲಾ ದಾಸ್
ತೆಲುಗು ಅನುವಾದ : ಗೀತಾಂಜಲಿ (ಡಾ|| ಭಾರತಿ)
ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ : ಧನಪಾಲ‌ ನಾಗರಾಜಪ್ಪ

ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆ-ನಮ್ಮಜ್ಜಿಯ ಮನೆ! Read Post »

ಅನುವಾದ

ಅನುವಾದಿತ ಕವಿತೆ-ಅಪರಿಚಿತನು

ಕಾವ್ಯ ಸಂಗಾತಿ

ಅಪರಿಚಿತನು

ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಮೂಲ : ಲಾಂಗ್ ಲೀವ್ (ನ್ಯೂಜಿಲ್ಯಾಂಡ್ ಕವಯತ್ರಿ)

ತೆಲುಗು ಅನುವಾದ : ಗೀತಾಂಜಲಿ (ಡಾ|| ಭಾರತಿ)

ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ : ಧನಪಾಲ ನಾಗರಾಜಪ್ಪ

ಅನುವಾದಿತ ಕವಿತೆ-ಅಪರಿಚಿತನು Read Post »

You cannot copy content of this page

Scroll to Top